Tabs

lunes, 14 de noviembre de 2011

Vuelve el cochinero

Sigo con el plan de entrenar 6 días por semana, por ahora la adaptación va bien. Para poder hacerlo más llevadero, voy a meter una semana de recuperación cada dos semanas de entrenamiento, es decir, dos chungas y una suave. El autor lo recomienda y le voy a hacer caso. También cuidaré que los rodajes de recuperación Easy sean Easy de verdad, es decir, cochineros maximus...

Esto del cochinerus maximus y algunos comentarios en mi entrada anterior me han hecho pensar en el curioso vocabulario que usamos los runners, aunque en mi caso quizá lo lleve al extremo... :) Creo que es algo genético que he debido heredar de mis padres y que a mis hermanos también les afecta. Las conversaciones familiares a veces dan un poco de miedo...

Mi madre acuñó términos tan afortunados como llamar apisonadora a la impresora, su palabra estrella, aunque también tiene otras frases míticas como dame un magnesio o vamos a comer al Hubergrip (Burger King).

Mi padre no se queda atrás. En su caso, el trueque de nombres de famosos es su especialidad. El tenista número 1 del mundo, que arrebató recientemente ese privilegio a Rafa Nadal, se llama Mijatovic. No sé que fijación tiene con el tenis, recuerdo que llegó a decir que el loco aquél que estrelló dos aviones en Nueva York se llama Wilander.

Con mis hermanos, es normal hablar de forúnculos para referirnos a irregularidades en una superficie. Cualquier cosa suele ser un artefacto, y cuando hablamos de tortillas de patatas, nuestro fino vocabulario implica usar la palabra testículo en vez de huevo cuando hablamos de sus ingredientes...

Por tanto, no es difícil que se me escapen palabras extrañas también cuando hablo de running... Pero esta mañana, mientras hacía mis 8 cochineros kilómetros a un ritmo medio de 5:55, con las pulsaciones a una media de 136bpm, mi reflexión giraba en torno al uso excesivo del inglés en el vocabulario runner.

En mi caso, es también una deformación profesional. Cualquier documentación relacionada con la informática en general, y con los videojuegos en particular, requiere un conocimiento mínimo de inglés. No se me pasa por la cabeza, cuando estamos buscando y corrigiendo errores en un programa, llamar al proceso desparasitar el código, nadie lo entendería, es normal entre informáticos decir debugar o debuggear... Tampoco se me ocurriría hablar de personalizar un menú o un personaje, simplemente, decimos customizar y de otra manera no nos entenderíamos. Y por supuesto, los programas se linkan, por mucho que insista Microsoft en hablar del bibliotecario...

Cuando hablamos de running, empezamos bien, llamando running a nuestra afición. Es como si correr fuera otra cosa, corremos cuando se escapa el autobús, pero cuando nos ponemos la ropa dry fit y las zapatillas Pro Grid, Lunar Glide o Air Pegasus, entonces hablamos de running. Eso de correr a ritmo fácil no mola, son ritmos Easy o cochinerus maximus. El ritmo umbral, como que no asusta, duele más correr a ritmo Threshold. Por no hablar de los fartleks o un ritmo moderate. Qué mal suena correr a un ritmo moderado o hacer cambios de ritmo.

Cuando nos aficionamos a leer libros de running, el inglés empieza a liarse. Con los músculos y articulaciones todavía tengo algunas lagunas. Hipthigh, cufflink, qué ganas de complicarse con lo sencillo que es decir cadera, muslo o gemelos... Pero con los nombres de los músculos ya la cosa se complica. Mi favorito es el gluteus maximus. Por mucho que lo intento, cuando leo esas dos palabras no consigo visualizar a Jennifer López en la playa, sino que se me aparece la imagen de María Teresa Campos en tanga y me cuesta horrores borrar esa visión de mi cabeza...

Ah, y el domingo, ¡voy a correr un cross! ¿Cómo debería decirse en español? :)

10 comentarios:

  1. Pues un cross sería una carrera mixta entre asfalto y montaña ¿no?.
    La verdad es que estamos adoptando muchas palabras extranjeras cuando tenemos palabras españolas para decir lo mismo ¿será la globalización?

    ResponderEliminar
  2. Los americanos que son muy listos utilizan la palabra track & field para lo que tú haces, es decir pista y campo. Ahora toca field

    ResponderEliminar
  3. En mi caso también tenemos acuñadas unas cuentas palabras de uso exclusivo que de vez en cuando suelto en otro contexto y la gente flipa

    ResponderEliminar
  4. Al cross antes lo conocíamos con el bonito término, carrera pedrestre, y al easy-cochinerus también se le puede llamar ir pisando huevos....o testículos en tu caso.

    ResponderEliminar
  5. Jajaja algún día publicareis el "Diccionario Gilabert".

    ¿Cómo consigues rodar a 5:55 conociendo tus ritmos? Eso es disciplina y no los entrenamientos esos del hachazo.

    ResponderEliminar
  6. BUENÍSIMA ENTRADA ISIDRO. POR AQUÍ TENEMOS MULTITUD DE PALABRAS ASOCIADAS A OTROS TERMINOS Y MÁS DESPUÉS DE 55 AÑOS CONVIVIENDO CON LOS GUIRIS. EN MI CURRO EN EL AEROPUERTO MILITAR AMERICANO LOS VIEJOS TIENEN UN PECULIAR DICCIOANRIO...AL POWER UNIT LE DICEN PALLUNI.....AL HOT SPOT - HASPA ETC....A MI GUSTA DECIR ¡¡SE TE HA IDO LA PINZA!!.

    ESOS TROTES COCHINEROS O SUAVES SON BUENÍSIMOS Y MÁS A ESAS PPM. NOSOTROS REALIZAMOS 4 0 5 SEMANAS DURAS DE TRABAJO Y UNO DE BAJADA.

    SALU2 DESDE MATRAQUILANDIA.

    ResponderEliminar
  7. Isidro! primero que todo mi EMHORABUENA por el Bilbao Night Marathon! sorry pero el trabajo me tiene un poco abducida y he estado desconectada de los blogs varias semanas y estoy tratando de ponerme al día :-)
    Otro maratón más para las piernas!! y por lo que leo te sigues machacando ahora con 6 días de entrenos!! uff qué crack!!
    En mi campo laboral, R&D, traducir al español no funciona creo que es mejor hasta hablar en inglés, nos entenderíamos mejor!
    A los cross en latinoamérica se le dice: "campo a través".
    A seguir así crack!
    bss
    Tania

    ResponderEliminar
  8. Qué buena entrada, Isidro. todos usamos palabras raras a veces, pero el mérito es que sean tan originales y descriptivas que los demás las adopten, y ese es tu mérito.

    ResponderEliminar
  9. Una conversación con tu familia tiene que ser interesante. Cross es campo a través de toda la vida

    ResponderEliminar